Dịch thuật công chứng là một quá trình dịch văn bản, tài liệu ngôn ngữ từ bản gốc (vd: Tiếng Anh) sang ngôn ngữ đích (vd: Tiếng Việt) sau đó công chứng bản dịch này chuẩn xác với nội dung và đúng pháp luật so với bản gốc. Thực chất của dịch thuật công chứng là Dịch thuật công chứng Trans24h. Bước 1: Nhận tài liệu từ khách hàng: Quý Khách hàng có thể gửi tài liệu bằng các cách: Đến trực tiếp văn phòng, hoặc gởi qua email, gửi Online qua Webside của Văn phòng, fax, chuyển phát nhanh hoặc các hình thức khác…. Bước 2: Phân tích tài Dịch Thuật Chuyên Nghiệp World Link là một công ty dịch thuật chuyên nghiệp và uy tín tại Việt Nam. Tuy mới ban bố thành lập vào ngày 17-06-2013 nhưng Dịch thuật Chuyên nghiệp World Link đã có 5 năm kinh nghiệm và xuất thân từ đội ngũ các Giảng viên, Thạc sỹ, cựu sinh viên Dịch vụ bản địa hóa sẽ giúp một doanh nghiệp truyền tải thông điệp rõ ràng để tiếp cận với nhiều khách hàng hơn khi tiến vào thị trường quốc tế. Hãy theo đuổi sự ưu tú, thành công sẽ theo đuổi bạn! Dự kiến thị trường sẽ lùi bước trong phiên giao dịch tiếp theo để kiểm tra lại cung cầu tại vùng giá thấp. Do vậy, nhà đầu tư nên hạn chế mua mới, cần quan sát và đề phòng rủi ro suy yếu từ vùng cản. Đồng thời, nên cân nhắc chốt lời các vị thế ngắn hạn và . Quá nhiều các vấn đề của dịch thuật công chứng xảy ra khiến nhiều bạn lúng túng khi tự mình thực hiện thủ tục này. Nếu không am hiểu thủ tục và điều kiện công chứng dịch thuật, lời khuyên chân thành là bạn nên tìm đơn vị tư nhân hỗ trợ. Bạn không chỉ tiết kiệm thời gian và công sức, mà còn giúp bạn không chi tiêu tiền bạc vào các khoản vô lý. Dịch thuật công chứng văn bản là gì? Dịch thuật công chứng văn bản là thủ tục bao gồm 2 bước chính. Đầu tiên, dịch thuật viên sẽ chuyển đổi ngôn ngữ gốc của văn bản từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt. Hoặc cũng có thể từ tiếng Việt sang tiếng nước ngoài theo yêu cầu của khách hàng. Bước thứ hai, dịch thuật viên sẽ đem những văn bản này đến Sở tư pháp, Phòng tư pháp cấp quận/huyện giao cho công chứng viên đối chiếu với bản gốc. Sau đó đóng con dấu xác nhận giá trị về mặt pháp lý. Theo quy định, mọi giấy tờ từ nước ngoài muốn sử dụng tại Việt Nam đều cần dịch thuật công chứng. Những văn bản này sẽ được sử dụng thay thế cho giấy tờ gốc bằng tiếng nước ngoài. Ngược lại, giấy tờ Việt Nam cũng phải thực hiện thủ tục tương tự khi muốn sử dụng ở một quốc gia nào khác. Những tài liệu dịch thuật công chứng đa phần là các giấy tờ tuy thân cá nhân như chứng minh nhân dân, thẻ căn cước, hộ khẩu, bằng cấp, chứng chỉ, hồ sơ du học,...Ngoài ra, còn có một số văn kiện của doanh nghiệp, công ty như hồ sơ doanh nghiệp, tờ khai thuế, tờ khai hải quan, thủ tục xuất nhập khẩu, giấy phép đăng ký kinh doanh, báo cáo tài chính,... Các vấn đề của dịch thuật công chứng Trong quá trình làm việc, Chúc Vinh Quý đã tổng kết được các vấn đề của dịch thuật công chứng. Đây cũng là những thắc mắc mà nhiều khách hàng thường hỏi đội ngũ nhân viên tư vấn của chúng tôi. Hy vọng với những câu trả lời về các vấn đề chung thường gặp này, Chúc Vinh Quý đã giúp bạn hiểu rõ hơn và tự tin khi sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng của chúng tôi. Vấn đề 1 Tài liệu Scan hoặc gửi qua email có dịch thuật công chứng được không? Hiện nay, quy định của pháp luật Nhà nước Việt Nam là bất kỳ tài liệu nào cần dịch thuật công chứng cũng phải kèm theo bản gốc. Trừ một số trường hợp có thể hoãn lại như bản gốc bị mất, rách và đang chờ làm mới. Hoặc tài liệu gốc đang trên đường chuyển đến văn phòng công chứng theo đường bưu điện. Đối với tình huống này, Chúc Vinh Quý vẫn sẽ tiếp nhận bản gốc qua Scan hay email để dịch thuật trước. Sau đó đến khi khách hàng gửi bản gốc đến văn phòng, chúng tôi sẽ tiến hành đem đến Sở tư pháp đối chiếu và công chứng. Vấn đề 2 Dịch thuật công chứng cần gấp trong ngày được hay không? Đây không phải là trường hợp hiếm xảy ra tại văn phòng Chúc Vinh Quý. Nhiều khách hàng khi đến với chúng tôi do cần gấp tài liệu, giấy tờ dịch thuật nên thường yêu cầu dịch thuật viên hoàn thành luôn và ngay trong ngày. Điều này Chúc Vinh Quý hoàn toàn có thể thực hiện tốt, thế nhưng cần phải có sự hợp tác của bạn. Bạn cần gửi đến nhân viên chúng tôi bản dịch trước 9h sáng và bản gốc để đối chiếu khi công chứng trước 14h chiều cùng ngày. Đồng thời, số lượng trang đảm bảo dưới 5 với ngôn ngữ phổ biến. Chúc Vinh Quý sẽ hoàn thành và giao đến bạn giấy tờ dịch thuật công chứng trong ngày. Trường hợp bản gốc không gửi kịp trước thời gian Chúc Vinh Quý quy định, chúng tôi xin hẹn khách hàng dời lại vào ngày hôm sau sẽ trao trả giấy tờ. Vấn đề 3 Khách hàng có thể đề nghị dịch thuật viên chuyển ngữ nội dung theo ý mình? Câu trả lời chính là hoàn toàn KHÔNG ĐƯỢC. Tất cả tài liệu, giấy tờ dịch thuật để đem đi công chứng đều phải đảm bảo chính xác về nội dung so với bản gốc. Dịch thuật viên sẽ phải chịu mọi hoàn toàn trách nhiệm nếu có phát hiện sai lệch về nội dung bản dịch với bản gốc khi công chứng viên kiểm tra. Tiêu chí này hoàn toàn bắt buộc và áp dụng ở mọi văn bản dịch thuật công chứng. Tuy nhiên, đội ngũ nhân viên của Chúc Vinh Quý sẽ ghi chú lại yêu cầu của bạn. Nếu nằm trong khả năng kiểm soát và không sai lệch với thông tin với bản gốc, chúng tôi sẽ cố gắng hỗ trợ. Ngược lại nếu không thể thực hiện theo đề nghị của bạn, Chúc Vinh Quý hy vọng bạn sẽ thông cảm và vẫn tiếp tục ủng hộ chúng tôi. Vấn đề 4 Bản dịch chỉ có dấu của văn phòng công chứng có sử dụng được không? Nhiều khách hàng lo lắng những giấy tờ dịch thuật chỉ có dấu của văn phòng công chứng sẽ không sử dụng được. Bạn đừng lo lắng, nội dung và chất lượng giấy tờ dịch thuật có dấu của văn phòng công chứng cũng sẽ có giá trị về mặt pháp luật. Khách hàng có thể sử dụng cho các giao dịch theo quy định của luật pháp Nhà nước Việt Nam. Điểm khác biệt chỉ là ở chỗ lời chứng của Văn phòng vào bản dịch tùy theo từng trường hợp phụ thuộc vào văn bản đem dịch và nguyện vọng của khách hàng. Sự khác biệt giữa công chứng bản dịch và chứng thực bản dịch Tuy có giá trị về mặt pháp lý như nhau, nhưng công chứng bản dịch khác chứng thực bản dịch. Công chứng bản dịch sẽ chú trọng về nội dung, bắt buộc phải chuẩn xác so với bản gốc. Công chứng viên mới là người có quyền kiểm tra, đối chiếu và xác thực tài liệu công chứng. Còn chứng thực bản dịch chỉ quan trọng về mặt hình thức. Người chứng thực có thể là nhân viên tại các cơ quan Nhà nước. Họ chỉ chứng thực chữ ký của người dịch trên bản dịch chứ không chịu trách nhiệm về nội dung dịch thuật. Dù vậy, cả hai thủ tục trên đều đòi hỏi cao về trình độ của dịch thuật viên. Để đảm bảo không có nhiều rắc rối sau này, dịch thuật viên phải tỉ mỉ và cẩn thận trong từng khâu dịch thuật. Tránh những lỗi sai dịch thuật chuyên ngành tài chính, kế toán, ngân hàng,...Điều này giúp tăng độ uy tín cho công ty. Đồng thời giúp khách hàng của bạn không gặp trục trặc về giấy tờ khi đi công chứng. Có thể bạn quan tâm - Sở Tư pháp có dịch thuật công chứng không? - Sở tư pháp là gì? Chức năng nhiệm vụ là gì? - 8 Điều bạn cần biết khi thuê dịch vụ dịch thuật công chứng Dịch chứng thực tư pháp - Tìm hiểu điều kiện và thủ tục công chứng dịch thuật tài liệu chuyên ngành - Lý do bạn nên thuê dịch vụ dịch công chứng ngoài Quy trình làm việc chuyên nghiệp tại Chúc Vinh Quý Chúc Vinh Quý tự tin rằng sẽ mang đến những dịch vụ dịch thuật tài liệu chuyên ngành tốt nhất đến khách hàng. Để thực hiện tốt cam kết này, quy trình làm việc của chúng tôi luôn tuân thủ 8 bước sau - Bước 1 Nhận yêu cầu và tài liệu của khách hàng. - Bước 2 Phân loại và đánh giá tài liệu. - Bước 3 Báo giá chi tiết và thời gian hoàn thành tài liệu cho khách hàng. - Bước 4 Lên kế hoạch và phân công biên dịch viên dịch thuật tài liệu. - Bước 5 Kiểm tra CS lại toàn bộ bản dịch để tránh những sai sót. - Bước 6 In và gửi đi công chứng bản dịch cho khách hàng. - Bước 7 Gửi tài liệu tận tay cho khách hàng. - Bước 8 Ghi nhận những thông tin phản hồi từ khách hàng, tạo ra bộ ứng xử văn hoá doanh nghiệp với khách hàng. Quy trình chuyên nghiệp và khép kín này luôn được đảm bảo thực hiện tốt tại Chúc Vinh Quý. Nếu dịch thuật viên nào không tuân thủ thực hiện theo đúng trình tự đã được đặt ra, thì Chúc Vinh Quý sẽ xử phạt theo quy định của công ty. Quy trình này giúp chúng tôi kiểm soát và quản lý được công việc, không trễ hẹn trao trả tài liệu cho khách hàng. Đặc biệt, mọi khách hàng khi tìm đến Chúc Vinh Quý đều sẽ được đối xử bình đẳng như nhau. Sẽ không có bất cứ trường hợp đặc biệt nào được ưu tiên xử lý trước. Lý do nên lựa chọn Dịch thuật Chúc Vinh Quý Chúc Vinh Quý là công ty dịch thuật đa ngôn ngữ được tín nhiệm và ủng hộ hàng đầu ở Hà Nội. Chúng tôi tự hào là đối tác tin cậy của nhiều tổ chức doanh nghiệp lớn nhỏ trong cả nước. Mỗi năm, Chúc Vinh Quý nhận hơn 10,000 dự án dịch thuật có quy mô khác nhau. Đội ngũ nhân viên chuyên nghiệp, có trình độ chuyên môn cao giúp rút ngắn thời gian dịch thuật tối đa. Nhiều tài liệu khách hàng còn có thể lấy ngay trong ngày. Thời gian nhận lại tài liệu dịch thuật công chứng tại Chúc Vinh Quý tối đa chỉ 5 ngày. Đối với các giấy tờ cần dịch thuật công chứng tiếng nước ngoài có số lượng dưới 5 trang A4, ngôn ngữ không quá phức tạp, Chúc Vinh Quý sẽ hỗ trợ thực hiện hoàn thành ngay và luôn trong ngày. Tuy nhiên, bạn cần phải giao bản dịch cho chúng tôi trước 9h sáng và bản gốc đối chiếu khi đi công chứng trước 14h chiều cùng ngày. Chúc Vinh Quý áp dụng các phần mềm dịch thuật nước ngoài để hỗ trợ cho công việc. Vì vậy, bản dịch do chúng tôi thực hiện chắc chắn sẽ có độ chuẩn xác cao, không sai lệch so với bản gốc. Đảm bảo chuẩn về mặt ngữ pháp và lỗi chính tả. Bạn không phải lo lắng các vấn đề của dịch thuật công chứng sẽ xảy ra. Với mỗi văn bản dịch thuật, Chúc Vinh Quý đều cam kết thực hiện có trách nhiệm và cẩn thận tuyệt đối. Chúng tôi cam kết sẽ hoàn tiền 100% nếu phát hiện sai sót trên 10%. Mọi chi tiết xin liên hệ Hotline hoặc đến trực tiếp văn phòng số 6/12 Ngõ 5 - Phố Láng Hạ - Phường Thành Công - Quận Ba Đình - Hà Nội. Dịch thuật công chứng là thủ tục quen thuộc đối với các văn bản, tài liệu từ nước ngoài muốn sử dụng ở nước ta. Tuy nhiên, liệu rằng bạn có nắm rõ quy trình thực hiện thủ tục này như thế nào hay không? Hồ sơ cần chuẩn bị bao gồm những gì? Dịch thuật công chứng là gì? Dịch thuật công chứng là thao tác chuyển ngữ nội dung của một văn bản, tài liệu nước ngoài sang tiếng Việt, hoặc ngược lại. Sau đó, các bản dịch đều phải được đem đến Phòng tư pháp kiểm tra và đối chiếu với bản gốc. Cuối cùng, công chứng viên sẽ đóng dấu xác nhận lên bản dịch. Lúc này, bản dịch mới có giá trị về mặt pháp lý và sử dụng được cho các giao dịch có liên quan đến pháp luật. Thủ tục công chứng bản dịch không hề đơn giản và thường phải chuẩn bị nhiều hồ sơ, tài liệu. Vì vậy, nếu chưa từng dịch thuật công chứng hoặc không rành về các thủ tục hành chính, thì bạn nên thuê các đơn vị dịch thuật tài liệu chuyên ngành tư nhân bên ngoài hỗ trợ. Bạn sẽ tiết kiệm được nhiều thời gian, tỷ lệ bản dịch được công chứng cũng sẽ thành công cao hơn. Các quy định về dịch thuật công chứng giấy tờ Những quy định về dịch thuật công chứng giấy tờ chi tiết được nhắc đến trong Luật Công chứng 2014 và Nghị định 23/2015 / ND-CP ngày 16/2/2015. Trong đó, công chứng viên sẽ chịu trách nhiệm hoàn toàn về tính chính xác của bản dịch khi đã đóng dấu xác nhận. Ngoài ra, theo Điều 61 của Luật Công chứng về việc công chứng bản dịch và Điều 27 và 28 Nghị định 23/2015 / NĐ-CP, dịch thuật viên chính sẽ chịu trách nhiệm về nội dung, chất lượng của bản dịch. Họ sẽ là người đề nghị công chứng viên công chứng bản dịch. Vì thế, các dịch thuật viên này bắt buộc phải là CTV đã có chữ ký niêm yết công khai tại Sở tư pháp, Phòng tư pháp. Các dịch thuật viên này có thể là CTV của các Phòng công chứng Nhà nước, hoặc cũng có thể là nhân viên của các công ty dịch thuật tư nhân. Những đơn vị tư nhân này ngoài cung cấp dịch vụ công chứng tài liệu chuyên ngành, còn hỗ trợ dịch thuật đa ngôn ngữ như dịch vụ dịch thuật công chứng tiếng Thụy Điển, Anh, Pháp, Hàn, Trung, Thái, Nhật, Malaysia,... Thủ tục công chứng bản dịch theo quy định của pháp luật Trình tự thủ tục công chứng bản dịch theo quy định của Nhà nước Việt Nam - Bước 1 Tài liệu đã dịch thuật sẽ được gửi đến Phòng tư pháp, công chứng viên là người tiếp nhận và tiến hành kiểm tra hồ sơ. Nếu hồ sơ đầy đủ thì công chứng viên sẽ thụ lý và ghi vào sổ công chứng. Ngược lại, nếu hồ sơ thiếu hoặc không hợp pháp, công chứng viên sẽ ghi phiếu hướng dẫn yêu cầu bổ sung giấy tờ thiếu, hoặc ghi rõ lý do từ chối tiếp nhận. Sau đó gửi trả lại người đề nghị công chứng bản dịch. - Bước 2 Tổ chức hành nghề công chứng sẽ gửi hồ sơ, bản dịch cho CTV của đơn vị thực hiện dịch hoặc kiểm tra bản dịch. - Bước 3 Dịch thuật viên chịu trách nhiệm phiên dịch bắt buộc phải ký chữ ký của mình vào từng trang của bản dịch. Sau đó gửi đến công chứng viên ghi lời chứng. Công chứng viên cũng phải ký vào từng trang của bản dịch. Bản dịch phải được đóng chữ "Bản Dịch" ở phần trên phía bên phải trang giấy. Đồng thời, bản dịch phải được đính kèm bản sao của bản chính và được đóng dấu giáp lai. - Bước 5 Trả lại tài liệu, giấy tờ hoặc văn bản đã được công chứng. Sau khi thu phí và thù lao công chứng, bộ phận thu phí sẽ đóng dấu xác nhận và hoàn trả lại tài liệu cho người đề nghị. Quy định của nhà nước về thẩm quyền của người phiên dịch Thẩm quyền của người phiên dịch được quy định tại Khoản 1 Điều 61 Luật Công chứng và Điều 21 Thông tư số 06/2015/TT-BTP - Dịch thuật viên thực hiện dịch thuật công chứng phải là CTV của các tổ chức hành nghề công chứng thực hiện. - Các tổ chức hành nghề bắt buộc phải ký hợp đồng CTV đối với những đối tượng trên. Trong hợp đồng sẽ quy định rõ ràng trách nhiệm của dịch thuật viên với nội dung, chất lượng, quyền và nghĩa vụ đôi bên. - CTV dịch thuật công chứng phải tốt nghiệp đại học ngoại ngữ hoặc đại học khác nhưng phải thành thạo ngôn ngữ mà mình đảm nhận dịch thuật. - Danh sách CTV dịch thuật công chứng phải được thông báo bằng văn bản cho Sở tư pháp địa phương. Danh sách này sẽ được niêm yết công khai tại trụ sở chính của đơn vị dịch thuật công chứng. - CTV phải chịu mọi hoàn toàn trách nhiệm về nội dung, chất lượng, tính chuẩn xác và hợp pháp của bản dịch mà mình thực hiện. Nên sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng tại Chúc Vinh Quý không? Chúc Vinh Quý là đơn vị uy tín, hàng đầu và chất lượng mà bạn nên lựa chọn khi cần dịch thuật công chứng giấy tờ hoặc dịch thuật tài liệu chuyên ngành. Chúc Vinh Quý sở hữu số lượng dịch thuật viên bao gồm CTV tại Chúc Vinh Quý lên đến hơn 100 người. Họ đều có kinh nghiệm lâu năm trong nghề, trình độ chuyên môn xuất sắc. Những bản dịch được thực hiện tại Chúc Vinh Quý luôn làm hài lòng mọi khách hàng với độ chính xác cao, sát nghĩa với nguyên tác. Bên cạnh chất lượng dịch thuật đáng tin cậy và chuẩn xác, Chúc Vinh Quý còn được khách hàng tin tưởng bởi thời gian dịch thuật nhanh và lấy ngay trong ngày. Đối với các ngôn ngữ không phổ biến có mức độ dịch thuật phức tạp, khách hàng cũng sẽ nhận được tài liệu chỉ trong vòng thời gian 3 ngày trở lại. Để biết thêm chi tiết, bạn có thể liên hệ với chúng tôi qua Hotline 0916187189 Hoặc đến trực tiếp văn phòng số 6/12 Ngõ 5 - Phố Láng Hạ - Phường Thành Công - Quận Ba Đình - Hà Nội. Dịch thuật công chứng là gì? Và nếu bạn chưa biết thì xin hãy đọc chi tiết bài viết dưới đây. Bài viết sẽ giới thiệu, phân loại, mục đích, giá cả của dịch thuật công chứng. Translation24h cung cấp dịch vụ dịch thuật và công chứng uy tín, giá rẻ, nhanh chóng tại Hà Nội, Hồ Chí Minh và trên toàn thế giới. Có khá nhiều khái niệm na ná nhau về dịch thuật công chứng. Tuy nhiên đây mới là chính xác nhất và đầy đủ nhất. “Dịch thuật công chứng” đó là một quá trình dịch thuật văn bản, tài liệu, giọng nói từ ngôn ngữ trên bản gốc vd Tiếng Anh sang ngôn ngữ khác người ta gọi là ngôn ngữ đích vd Tiếng Việt sau đó công chứng bản dịch này chuẩn xác với nội dung và đúng pháp luật so với bản gốc. Dịch thuật công chứng thực chất là việc chứng thực chữ ký của biên dịch viên dịch thuật tài liệu, văn bản đó bởi công chứng viên của Văn phòng công chứng VPCC hoặc cán bộ tư pháp tại Phòng tư pháp PTP. Dịch thuật công chứng còn có các tên khác như là “Dịch công chứng”, “công chứng bản dịch”, “công chứng dịch thuật”. Lưu ý Chỉ có tài liệu có giá trị pháp lý mới dịch thuật công chứng được. Đối với văn bản tiếng Việt thì có con dấu và chữ ký; Đối với văn bản tiếng nước ngoài thì tổi thiểu phải có chữ ký. dịch thuật công chứng Phân loại dịch thuật công chứng. Hiện nay đang tồn hai dạng dịch thuật công chứng. Tùy vào yêu cầu và mục đích sử dụng của khách hàng để lựa chọn loại nào phù hợp với thời gian và chi phí. Dịch thuật công chứng tư nhân Đây là bản dịch thuật sẽ được công chứng tại Văn Phòng Công Chứng bởi công chứng chứng viên chứng thực chữ ký của biên dịch viên trên bản dịch đó. Ưu điểm là làm nhanh hơn, giá rẻ hơn. Dịch thuật công chứng nhà nước Đây là bản dịch thuật sẽ được công chứng tại Phòng Tư Pháp cấp Quận/Huyện bởi cán bộ tư pháp nhà nước chứng thực chữ ký của biên dịch viên trên bản dịch đó. Ưu điểm đó là hầu hết tài liệu sẽ được các cơ quan đại diện, cục lãnh sự chấp nhận. Giá trị pháp lý của bản dịch thuật công chứng tư và nhà nước là hoàn toàn giống nhau. Nên quý anh chị hoàn toàn có thể yên tâm về vấn đề này. Ngoài ra, anh/chị có thể sử dụng hình thức xác nhận bản dịch của công ty dịch thuật, trong nhiều trường hợp không công chứng được bản dịch như Giấy tờ thiếu chữ ký, thiếu con dấu, biên dịch viên niêm yết chữ ký không có…vv. Bản dịch thuật công chứng bao gồm những gì? Đối với một bản dịch công chứng đầy đủ bao gồm Bản dịch đã được biên dịch viên dịch từ ngôn ngữ trên bản gốc sang ngôn ngữ đích. Bản dịch phải chính xác các thông tin, nội dung hợp pháp và hình thức phải đẹp. Lời chứng của văn phòng công chứng hoặc phòng tư pháp chứng thực chữ ký của biên dịch viên đã được niêm yết chữ ký sở tư pháp. Lời chứng phải ghi rõ địa điểm, ngày giờ và thông tin của Biên dịch viên. Photo bản gốc. Yêu cầu bản gốc rõ ràng không được tẩy xóa. Mẫu dịch thuật công chứng bao gồm Thứ tự sắp xếp như sau Bản dịch được đặt lên đầu tiên, mặt ngoài có dấu bản dịch. Sắp xếp ở giữa là lời chứng của văn phòng công chứng hoặc Phòng tư pháp tại đây có chữ ký của biên dịch viên và công chứng viên/cán bộ tư pháp và con dấu của đơn vị công chứng. Cuối cùng là photo bản gốc của tài liệu đó Xem thêm Quy định về công chứng bản dịch Quy trình các bước dịch thuật công chứng. Để tiến hành dịch thuật công chứng tài liệu anh chị thực hiện các bước sau đây Bước 1 Gửi tài liệu và nhận báo giá. Anh chị mang tài liệu đến trực tiếp văn phòng hoặc chụp ảnh/scan bản gốc rồi gửi qua các zalo, email…vv. Nhân viên sẽ báo giá dịch thuật và công chứng chi tiết bao gồm số lượng trang dịch và số bản công chứng. Bước 2 Thanh toán hoặc thanh toán tạm ứng hóa đơn theo báo giá. Vui lòng check các thông tin sau trên các trang mạng xã hội hoặc google để đảm bảo tính xác thực Số điện thoại liên hệ, website, email liên hệ và mã số thuế có khớp với thông tin công ty không? Bước 3 Biên dịch viên tiến hành dịch thuật. Sau khi dịch thuật xong sẽ gửi cho anh/chị bản mềm để kiểm tra lại các thông tin cá nhân, số liệu hồ sơ, hoặc hiệu đính. Bản dịch cuối cùng sẽ được công chứng. Bước 4 Công chứng bản dịch bằng cách chứng thực chữ ký của biên dịch viên tại VPCC/PTP. Người chứng thực là công chứng viên hoặc cán bộ tư pháp. Biên dịch viên đã được niêm yết chữ ký trên sở tư pháp. Bước 5 Nhận tài liệu trực tiếp tai văn phòng hoặc qua các dịch vụ vận chuyển. Có hai dạng tài liệu là bản cứng và bản mềm nếu anh chị cần loại nào vui lòng cung cấp thông tin để được nhận tài liệu chuẩn xác nhất. Lý do cần dịch thuật công chứng. Sự khác biệt về ngôn ngữ giữa các quốc gia. Hệ thống luật pháp cũng như văn bản cũng khác nhau. Việc sử dụng giấy tờ của của một quốc gia khác không đảm bảo tính pháp lý cũng nội dung sẽ dẫn đến nhưng hệ quả nghiệm trọng. Chính vì vậy, dịch thuật công chứng ra đời. Dịch thuật công chứng sẽ giải quyết được hai vấn đề chính đó là Người đọc hiểu được nội dung thông tin trên bản gốc và giấy tờ là hợp pháp không giả mạo. Yêu cầu bắt buộc cần phải dịch thuật công chứng. Để tránh các loại giấy tờ giả, giấy tờ không đảm bảo các giá trị pháp lý các cơ quan, đơn vị chức năng tiếp nhận hồ sơ yêu cầu bắt buộc cần dịch thuật và công chứng các loại giấy tờ này. Ngoài ra, một số trường hợp cần phải hợp pháp hóa lãnh sự trước khi dịch thuật công chứng. Rất nhiều tài liệu, hợp đồng, văn bằng, hồ sơ cá nhân có ngôn ngữ nước ngoài nhưng nhiều cán bộ chức năng không đọc hiểu được nội dung trên đó. Vì vậy, cần biên dịch viên có năng lực ngoại ngữ biên dịch những loại giấy tờ này. Đồng thời phải có sự chứng thực của công chứng viên hoặc cán bộ tư pháp xác nhận tính chính xác và hợp pháp của văn bản đó. Tăng lên niềm tin cho khách hàng và đối tác. Muốn phát triển thị trường ngoài biên giới quốc gia nước sở tại đòi hỏi các công ty, tập đoàn phải chuẩn bị rất nhiều hồ sơ, tài liệu liên quan đến các vấn đề như Hồ sơ năng lực, ngành nghề kinh doanh, giấy phép, báo cáo tài chính, các hoạt động kinh tế…. Nếu những tài liệu này được dịch thuật công chứng đầy đủ thì nó là thước đo về niềm tin cực kỳ cao đối với khách hàng và đối tác ngoài quốc gia. Một số điều về dịch thuật công chứng mà bạn nên biết. Có rất nhiều câu hỏi liên quan xung quanh đến dịch thuật công chứng như thời gian thực hiện trong bao lâu, có khả năng ngoại ngữ thì tự làm có được hay không? Giá dịch thuật và công chứng là bao nhiêu tiền, công chứng ở đâu cho phù hợp với nhu cầu. Chúng ta cùng tìm hiểu chi tiết các vấn đề. Dịch thuật công chứng mất bao lâu? Thời gian hoàn thành dịch thuật công chứng nó phụ thuộc vào số lượng tài liệu, hồ sơ và chuyên ngành cần thực hiện. Thời gian dịch thuật công chứng Nếu anh chị là cá nhân đơn lẻ với những hồ sơ cá nhân, tài liệu đơn giản thì việc hoàn thành bản dịch công chứng là trong vòng 24h làm việc. Một số anh chị cần dịch thuật công chứng gấp thì có thể lấy trong ngày và có thể hoàn thành trong vòng 60p. Tuy nhiên dịch vụ này có thể phát sinh chi phí khá cao anh chị nên lưu ý. Nếu là các công ty xuất khẩu lao động, du lịch, du học hầu hết là các tài liệu đơn giản nhưng số lượng hồ sơ nhiều. Ví dụ hồ sơ 1000 bộ thì trung bình 1 biên dịch viên có thể hoàn thành 100 bộ hồ sơ/ ngày. Với 10 biên dịch thì trong vòng 24h là có thể hoàn thành 1000 bản dịch thuật công chứng. Đối với các công ty, tập đoàn việc đấu thầu, ký kết hợp đồng kinh tế, hợp tác kinh doanh với các đối tác nước ngoài nhiều. Do vậy, hồ sơ dịch thuật và công chứng vô cùng lớn mà hầu hết phải có lĩnh vực chuyên môn riêng. Chính vì thế, việc hoàn thành tài liệu dịch thuật công chứng sẽ biết chi tiết khi xác định được số lượng hồ sơ tài liệu là bao nhiêu và thuộc chuyên ngành gì? Hầu hết các dự án này triển khai 1 tuần cho đến vài tháng. Tự dịch thuật công chứng được không? Anh chị vẫn hoàn toàn có thể tự dịch thuật công chứng được nếu như đáp ứng đầy đủ các điều kiện dưới đây. Chỉ được dịch thuật công chứng khi trở thành công tác viên dịch thuật của văn phòng công chứng/phòng tư pháp. Để trở thành cộng tác viên thì ứng viên phải tham gia đăng ký cộng tác viên. Sau khi đăng ký, vượt qua kỳ thi sát hạch về trình độ ngoại ngữ, nếu trúng tuyển, ứng viên sẽ được ký hợp đồng cộng tác viên. Yêu cầu đối với cộng tác viên dịch thuật của hoạt động tư pháp Có đầy đủ năng lực hành vi dân sự. Có chứng chỉ, bằng cấp về ngôn ngữ mà mình nhận dịch thuật. Đối với ngôn ngữ hiếm phải thông thao loại ngôn ngữ cần dịch. Vượt qua thi sát hạch của Phòng tư Pháp. Ký hợp đồng cộng tác viên và niêm yết chữ ký tại Sở Tư Pháp. Xem thêm Mục IV Nghị định số 23/2015/NĐ-CP. Quy định về chứng thực chữ ký biên dịch viên Như vậy Để được công chứng bản dịch của mình tự dịch thuật dường như hơi phức tạp và mất thời gian. Do đó, khách hàng có thể tìm đến các công ty, văn phòng dịch thuật công chứng uy tín, chất lượng để sử dụng dịch vụ này. Tại đây họ có rất nhiều công tác viên với đầy đủ các thứ tiếng như Tiếng Anh, tiếng Pháp Đức, Trung, Nhật, Hàn, Nga…vv đáp ứng được đầy đủ các nhu cầu đa dạng của khách hàng. Giá dịch thuật công chứng bao nhiêu? Để xác định giá dịch thuật và công chứng thì ta chia làm hai loại đơn giá bao gồm Đơn giá dịch thuật và đơn giá công chứng. Đơn giá dịch thuật Đơn giá dịch thuật phụ thuộc vào loại ngôn ngữ khách hàng cần dịch và ngôn đích mà khách hàng muốn dịch thuật. Ngoài ra còn phụ thuộc vào độ khó của tài liệu đó. Đơn giá công chứng Đơn giá công chứng bản dịch phụ thuộc vào số lượng bản dịch thuật công chứng mà anh chị cần sử dụng. Ngoài ra, việc sử dụng dấu Văn phòng công chứng hay Phòng Tư Pháp cũng có mức giá khác nhau. Bảng giá dịch vụ dịch thuật công chứng Dưới đây là bảng giá tham khảo Ngôn ngữTại Transtation24hThị TrườngGiá dịch tiếng Anh – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Pháp – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Đức – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Trung – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Nhật – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Hàn – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Nga – VNĐ/ – VNĐ/trangBảng giá dịch thuật tiếng cơ bản Đơn giá bản dịch công chứng ngôn ngữ hiếm. Loại ngôn ngữTại Transtation24hTrên thị trườngGiá dịch tiếng Lào, Thái, – VNĐ/ – VNĐ/trangGiá dịch tiếng Italia, Bồ Đào Nha, Tây Ban – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Hungary, Bungary, – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Latinh, Thổ Nhĩ Kỳ, – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Balan, Phần Lan, – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Malaysia, indo, – VND/ – VND/trangGiá dịch tiếng Một số ngôn ngữ hiếm khácBáo giá khi nhận tài liệuMỗi công ty sẽ khác nhauBảng giá dịch thuật tiếng hiếm Đơn giá công chứng bản dịch. Phí công chứng bản dịchTại Trans24hTrên thị trườngGiá công chứng Văn Phòng Công – VNĐ/tài VNĐ/tài liệuGiá công chứng Công chứng Tư – VNĐ/tài – VNĐ/tài liệuPhí Hợp pháp hóa lãnh – VNĐ/ – 1200000 VNĐ/dấuBảng giá công chứng Dịch thuật công chứng ở đâu? Như trên đã phân loại các hình thức dịch thuật công chứng. Thì đối ứng với mỗi loại là các đơn vị hoạt động tư pháp sẽ là công chứng các bản dịch. Dịch thuật công chứng tại Văn Phòng Công chứng. Dịch thuật công chứng tại Phòng Tư Pháp. Xác nhận bản dịch tại công ty. Để lựa chọn dịch thuật công chứng ở đâu tốt nhất nhất thì anh/chị nên đến các công ty dịch thuật uy tín chuyên nghiệp. Tại đây, họ có đầy đủ các biên dịch viên trình độ chuyên môn cao, đa dạng các loại ngôn ngữ và chuyên ngành đáp ứng được được nhu cầu đa dạng của khách hàng. Xem thêm Hướng dẫn tìm văn phòng dịch thuật công chứng gần đây Địa chỉ dịch thuật công chứng Những loại giấy tờ hay dịch thuật công chứng. Tùy vào đối tượng là người dùng cá nhân hay các cơ quan, doanh nghiệp mà có tài liệu cần dịch thuật công chứng khác nhau. Hồ sơ dịch thuật công chứng là cá nhân. Dịch thuật công chứng CMND, CCCD, sổ hộ khẩu, sơ yếu lý lịch, lý lịch tư pháp, Dịch thuật công chứng bằng cấp chứng chỉ, học bạ, giấy khai sinh, bằng khen, giấy khen, quá trình công tác, xác nhận kinh nghiệm làm việc, bảng lương, bảng điểm…vv. Các loại giấy tờ này được dịch thuật công chứng nhằm phục vụ cho các mục đích như Du học, du lịch, khẩu khẩu lao động, định cư nước ngoài…vv. Hồ sơ dịch thuật công chứng là công ty. Giấy đăng ký kinh doanh, hợp đồng kinh tế, giấy chứng nhận xuất xứ, nguồn gốc CO, giấy kiểm định chất lượng CQ, Các loại tài liệu về báo cáo tài chính, báo cáo thuế, hồ sơ trang thiết bị công ty, hồ sơ nhân sự, hồ sơ năng lực…vv. Đối với công ty thì thông thường dịch thuật công chứng tài liệu nhằm mục đích đầu thầu, liên doanh liên kết, ký hợp đồng kinh tế với các đối tác nước ngoài, nộp hồ sơ cho các cơ quan chức năng, hoạt động xuất nhập khẩu, dây chuyền công nghệ…vv Các dịch vụ dịch thuật công chứng Tùy vào mục mục đích sử dụng, mục đích, sự quan trọng và tài chính của anh chị mà anh chị có thể sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng nào cho phù hợp. Tất cả đều đáp ứng nhu cầu trọn vẹn của khách hàng. Dịch thuật công chứng online. Trong một số trường hợp đặc biệt như Giấy tờ gốc đang lưu trữ chưa có ngay, đang nộp hồ sơ gốc tại cơ quan, công ty, tổ chức nào đó, hoặc đang trong quá trình vận chuyển về. Tài liệu gốc anh chị đang mang sang nước ngoài. Anh chị có thể hoàn toàn yên tâm, chúng tôi nhận dịch thuật công chứng trực tuyến qua các công cụ trên internet như Facebook, Zalo, Email…. Dịch thuật công chứng trực tuyến sẽ giúp cho quý khách tiết kiệm được rất nhiều thời gian, công sức mà giá không hề cao hơn so với thông thường. Quy trình thực hiện Gửi tài liệu qua zalo, facebook, gmail, nhận báo giá và chuyển khoản thanh toán, sau đó đến hẹn nhận bản mềm hoặc bản cứng theo yêu cầu. Dịch thuật công chứng nhanh. Đây là dịch vụ khá nhiều người sử dụng vì tính cần thiết của nó. Dịch thuật công chứng nhanh là hình thức làm việc mà khách hàng cần lấy ngay trong ngày. Ví dụ Sáng gửi chiều lấy hoặc trưa gửi chiều lấy tài liệu công chứng bản dịch. Đối với dịch vụ này thì chi phí sẽ cao hơn so với bình thường khoảng 20%. Anh chị chỉ cần cung cấp tài liệu bản mềm và nhận bản cứng ngay trong ngày nếu thanh toán đầy đủ chi phí dịch vụ nhanh này. Dịch thuật công chứng lấy ngay Đây là hình thức rất hiếm khách hàng sử dụng. Tuy nhiên, vẫn có một số trường hợp hi hữu quá mức cần thiết nên sử dụng dịch vụ dịch thuật công chứng lấy ngay. Đối với hình thức này chí phí rất đắt đỏ, cao hơn gấp hai lần đơn giá so với dịch vụ bình thường. Chính vì thế, anh chị nên cân nhắc chuẩn bị tài liệu đầy đủ để có thời gian chuẩn bị cho các công việc của mình. Dịch thuật công chứng giá rẻ. Đây là hình thức được áp dụng cho các khách hàng là đối tác lâu dài. Thông thường sẽ là các công ty về xuất khẩu lao động, du lịch, visa, các công ty xây dựng, dược phẩm, vật tư… hay đấu thầu. Những loại tài liệu form mẫu, tài liệu công ty được áp dụng cho các chính sách giá rẻ. Cam kết dịch vụ của công ty dịch thuật công chứng 24H Công ty dịch thuật công chứng 24H Translation24h là một trong những công ty hàng đầu về dịch thuật và công chứng nhanh, thực thiện online giúp quý khách tiết kiệm thời gian và chi phí. Cam kết chất lượng – nhanh chóng – giá cạnh tranh. Công ty TNHH dịch thuật công chứng 24H Văn Phòng Tòa B chung cư Bộ Công An, ngõ 282 Nguyễn Huy Tưởng, Thanh Xuân Trung, Thanh Xuân, Hà Nội Hotline/Zalo 0948944222 Email info Trong qua trình làm việc với quý khách hàng nếu phát sinh những lỗi không đáng có, những sai lầm về phía chúng tôi thì Translation24h gửi lời xin lỗi chân thành đến anh chị và mong anh chị thông cảm, đồng thời chúng tôi sẽ khắc phục sớm nhất đáp ứng được thời gian và tiến độ cho anh chị. Xin cảm ơn đồng kính chúc anh chị sức khỏe và thành công! Tóm tắt Dịch thuật công chứng là gì? “Dịch thuật công chứng” đó là một quá trình dịch thuật văn bản, tài liệu, giọng nói từ ngôn ngữ trên bản gốc vd Tiếng Anh sang ngôn ngữ khác người ta gọi là ngôn ngữ đích vd Tiếng Việt sau đó công chứng bản dịch này chuẩn xác với nội dung và đúng pháp luật so với bản gốc. Tại sao cần dịch thuật công chứng? Dịch thuật công chứng sẽ giải quyết được hai vấn đề chính đó là Người đọc hiểu được nội dung thông tin trên bản gốc và giấy tờ là hợp pháp không giả mạo. Dịch thuật công chứng ở đâu tốt? Để lựa chọn dịch thuật công chứng ở đâu tốt nhất nhất thì anh/chị nên đến các công ty dịch thuật uy tín chuyên nghiệp. Tại đây, họ có đầy đủ các biên dịch viên trình độ chuyên môn cao, đa dạng các loại ngôn ngữ và chuyên ngành đáp ứng được được nhu cầu đa dạng của khách hàng. Tôi cần dịch thuật công chứng gấp, tôi có thể đến văn phòng nào? Công ty TNHH dịch thuật công chứng 24h nhận dịch thuật công chứng TPHCM gấp, làm online nhanh chóng, thủ tục đơn giản và giá rẻ. Nếu quý anh chị đến trực tiếp văn phòng. 16/2B Đinh Tiên Hoàng, P. Đa Kao, Quận 1, Tp. HCM Lịch làm việc của văn phòng dịch thuật công chứng TP HCM? Thời gian làm việc của văn phòng dịch thuật công chứng tại TPHCM bắt đầu từ 8h – 17h20 thứ 2 – thứ 6 các ngày trong tuần. Thứ bảy làm việc từ 8h đến 12h.

các bước dịch thuật công chứng